매일 한줄 일본어

생각해 볼게는 일본어로考えてみます。(캉가에테 미마스)입니다.

우원우 2024. 12. 27. 19:47
728x90
반응형

2024.12.27 - [매일 한줄 일본어] - 내가 도와줄 테니 걱정하지 마세요.는 일본어로私が手伝いますから心配しないでください。(와타시가 테츠다이마스카라 신파이시나이데쿠다사이)입니다.

 

내가 도와줄 테니 걱정하지 마세요.는 일본어로私が手伝いますから心配しないでください。(와

2024.12.27 - [매일 한줄 일본어] - 우산 빌릴 수 있을까요?는 일본어로傘を借りてもいいですか?(카사오 카리테모 이이데스카?) 우산 빌릴 수 있을까요?는 일본어로傘を借りてもいいですか?(카

woowonwoo.tistory.com

 

 

생각해 볼게는 일본어로
考えてみます。
(캉가에테 미마스)입니다.


문장 분석

  1. 考えて (캉가에테)
    • 考える (캉가에루): 생각하다.
    • **~て (~테)**형: 동사의 연속형으로, 뒤에 다른 표현을 연결하거나 동작의 시점을 나타냅니다.
    • **考えて (캉가에테)**는 "생각해서" 혹은 "생각하며"라는 의미.
  2. みます (미마스)
    • みる (미루): ~해 보다.
    • 어떤 일을 시도하거나 가볍게 고려할 때 사용하는 표현.
    • 考えてみます는 "생각해 보겠습니다"라는 의미로, 정중한 표현입니다.

일본 문화와의 연관성

  1. "생각해 볼게"를 직접적으로 말하지 않음
    • 일본에서는 考えてみます처럼 정중하게 말하더라도 실제로는 "거절"의 의미로 쓰이는 경우가 많습니다.
      예:
      • 検討します (켄토우시마스): 검토하겠습니다.
        → 직장에서 자주 쓰이는 표현으로, 거절 의사를 완곡하게 전달할 때 사용됩니다.
    • 따라서 일본에서는 이 표현이 반드시 긍정적인 답변으로 받아들여지지 않을 수 있습니다.
  2. 보다 정중한 표현
    • 일본 문화에서는 상대방의 요청을 고려하는 태도를 중요시합니다.
      예:
      • 少し考えさせていただきます。
        (스코시 캉가에사세테 이타다키마스): 조금 생각할 시간을 주십시오.
        → 요청을 거절하거나 유보할 때 더 예의 바른 표현.
  3. "곧 답을 주겠다"는 암시를 피함
    • 일본에서는 빠른 결정을 요구하거나 서두르는 표현을 지양합니다.
      예:
      • すぐに返事をします。
        (스구니 헨지오 시마스): 바로 답을 드리겠습니다.
        → 상대방에게 부담을 줄 수 있으므로 자주 사용하지 않습니다.

잘 사용하지 않는 표현

  1. 考えるよ (캉가에루요)
    • 반말로 사용되며, 친한 사이가 아니면 무례하게 들릴 수 있습니다.
  2. 考えとく (캉가에토쿠)
    • ~ておく (~테오쿠): 미리 ~해 둔다.
    • 매우 캐주얼한 표현으로, 가벼운 친구 사이가 아니라면 잘 사용되지 않습니다.

자연스러운 대안

  1. またお返事しますね。
    (마타 오헨지시마스네): 다시 답변 드릴게요.
    • 상대방에게 시간을 요청하면서도 부드럽게 전달.
  2. 少しお時間をください。
    (스코시 오지칸오 쿠다사이): 조금만 시간을 주세요.
    • 좀 더 격식을 차린 표현.

일본에서는 "생각해 보겠다"는 말을 통해 상대방의 요청에 즉답을 피하거나 거절의 의사를 완곡하게 표현하는 경우가 많습니다. 이런 맥락을 이해하고 적절히 활용하면 일본 문화에서 더 자연스럽게 대화할 수 있습니다. 😊

728x90
반응형