매일 한줄 일본어

“우산을 두고 와버렸어.”👉 일본어로: 傘を置いてきちゃったの (かさをおいてきちゃったの, 카사오 오이테 키챳타노)

우원우 2024. 11. 20. 11:45
728x90
반응형

2024.11.20 - [매일 한줄 일본어] - “길을 잃어버렸어.”👉 일본어로: 道に迷っちゃったの (みちにまよっちゃったの, 미치니 마욧챳타노)

“우산을 두고 와버렸어.”

👉 일본어로: 傘を置いてきちゃったの (かさをおいてきちゃったの, 카사오 오이테 키챳타노)

 

 

 

표현 분석:

 

1. 傘を (かさを, 카사오)

뜻: 우산을

傘 (かさ, 카사): 우산

: 목적어를 나타내는 조사로, ‘우산을’이라는 뜻입니다.

사용 예:

傘を忘れた (かさをわすれた, 카사오 와스레타) → 우산을 잊었어.

 

 

 

728x90

 

 

2. 置いて (おいて, 오이테)

뜻: 두고

置く (おく, 오쿠): 두다, 놓다

て형 (置いて): 다음 동작을 연결하거나 상태를 설명할 때 사용합니다.

사용 예:

机に本を置いた (つくえにほんをおいた, 츠쿠에니 혼오 오이타) → 책상에 책을 두었다.

 

3. きちゃった (きちゃった, 키챳타)

뜻: 와버렸다

来る (くる, 쿠루): 오다

ちゃった: 예상치 못한 일이 일어나거나 결과적으로 그렇게 되어버린 상황을 표현합니다.

사용 예:

電車が行っちゃった (でんしゃがいっちゃった, 덴샤가 잇챳타) → 전철이 가버렸어.

 

4. の (の, 노)

뜻: ~야, ~거야 (대화를 부드럽게 끝맺는 종결어)

사용 예:

財布を落としたの (さいふをおとしたの, 사이후오 오토시타노) → 지갑을 떨어뜨렸어.

 

 

 

활용 예문:

 

傘を置いてきちゃったの。だから、ずぶ濡れになっちゃったよ。

(かさをおいてきちゃったの。だから、ずぶぬれになっちゃったよ。, 카사오 오이테 키챳타노. 다카라, 즈부누레니 낫챳타요.)

→ 우산을 두고 와버렸어. 그래서 흠뻑 젖어버렸어.

雨が降ってきたけど、傘を置いてきちゃったの。最悪だね。

(あめがふってきたけど、かさをおいてきちゃったの。さいあくだね。, 아메가 훗테 키타케도 카사오 오이테 키챳타노. 사이아쿠다네.)

→ 비가 오기 시작했는데 우산을 두고 와버렸어. 최악이야.

傘を置いてきちゃったから、コンビニで新しいのを買ったよ。

(かさをおいてきちゃったから、こんびにであたらしいのをかったよ。, 카사오 오이테 키챳타카라, 콘비니데 아타라시이노오 캇타요.)

→ 우산을 두고 와서 편의점에서 새 걸 샀어.

728x90
반응형