728x90
반응형
"오늘 회의에서 중요한 발표가 있을 거래."👉 일본어로: 今日の会議で重要な発表があるらしい
2024.12.03 - [매일 한줄 일본어] - "이 일을 끝내려면 밤새워야 할 것 같아."👉 일본어로: この仕事を終わらせるには徹夜しないといけない気がする。(このしごとをおわらせるにはてつやしないと
woowonwoo.tistory.com
"그 사람, 퇴사한다고 들었어."
👉 일본어로: あの人、会社を辞めるって聞いたよ。
(あのひと、かいしゃをやめるってきいたよ, 아노 히토, 카이샤오 야메루 떼 키이타요)
표현 분석:
- あの人 (あのひと, 아노 히토)
- "그 사람"을 뜻합니다. 상대방도 알고 있는 제3자를 가리킬 때 사용됩니다.
- 会社 (かいしゃ, 카이샤)
- "회사"라는 뜻입니다.
- 辞める (やめる, 야메루)
- "그만두다"를 의미하는 동사입니다. 직장을 그만둘 때 흔히 쓰는 표현입니다.
- って聞いた (ってきいた, 떼 키이타)
- **って(떼)**는 "~라고"를 뜻하며, 앞 문장의 내용을 이어주는 역할을 합니다.
- **聞いた(きいた, 키이타)**는 "들었다"는 뜻으로, "소문이나 정보를 들었다"는 뉘앙스를 전달합니다.
- よ (요)
- 문장 끝에 붙여 강조하거나 정보를 전달할 때 쓰이는 어미입니다.
표현의 뉘앙스:
이 문장은 다른 사람의 소식을 전달할 때 주로 사용됩니다. 비공식적인 자리에서 동료, 친구와 이야기할 때 적합한 표현입니다.
활용 예문:
- 동료와의 대화:
- A: 山田さん、最近どうしてるの?
(やまださん、さいきんどうしてるの?, 야마다상, 사이킨 도우시테루노?)
→ 야마다 씨, 요즘 어떻게 지내? - B: あの人、会社を辞めるって聞いたよ。
(あのひと、かいしゃをやめるってきいたよ。, 아노 히토, 카이샤오 야메루 떼 키이타요.)
→ 그 사람, 퇴사한다고 들었어.
- A: 山田さん、最近どうしてるの?
- 친구와의 대화:
- A: 佐藤くん、どうして会議にいなかったの?
(さとうくん、どうしてかいぎにいなかったの?, 사토우쿤, 도우시테 카이기니 이나캇타노?)
→ 사토 씨, 왜 회의에 없었어? - B: あの人、辞めるって聞いたけど、本当かな?
(あのひと、やめるってきいたけど、ほんとうかな?, 아노 히토, 야메루 떼 키이타케도, 혼토우카나?)
→ 그 사람, 퇴사한다고 들었는데, 정말일까?
- A: 佐藤くん、どうして会議にいなかったの?
비슷한 표현:
- 田中さんが来月から別の会社に行くって聞いたよ。
(たなかさんがらいげつからべつのかいしゃにいくってきいたよ, 타나카상가 라이게츠카라 베츠노 카이샤니 이쿠 떼 키이타요)- "타나카 씨가 다음 달부터 다른 회사로 간다고 들었어."
- 佐藤さんがプロジェクトを辞めるらしい。
(さとうさんがプロジェクトをやめるらしい。, 사토우상이 프로젝트오 야메루 라시이)- "사토 씨가 프로젝트에서 빠진대."
- 同僚が転職活動を始めたみたいだよ。
(どうりょうがてんしょくかつどうをはじめたみたいだよ, 도우료우가 텐쇼쿠 카츠도우오 하지메타 미타이다요)- "동료가 이직 준비를 시작한 것 같아."
728x90
반응형