728x90
반응형
"저 사람 말투가 너무 직설적이어서 좀 당황스러워."는 일본어로 「あの人の話し方が直接的すぎて、ちょっと戸惑ってしまう。」(あのひとの はなしかたが ちょくせつてきすぎて、ちょっと とまどってしまう, 아노 히토노 하나시카타가 촉세츠테키스기테, 춋토 토마돗테시마우)라고 표현할 수 있습니다.
표현 해석:
- あの人 (あのひと, 아노 히토)
- 뜻: "저 사람".
- 설명: 지칭하는 대상이 멀리 있거나 화자가 대상을 잘 알지 못할 때 사용.
- 예문:
- あの人は誰ですか?
(あのひとは だれですか?)
→ 저 사람은 누구입니까? - あの人、優しいですね。
(あのひと、やさしいですね)
→ 저 사람, 친절하네요.
- あの人は誰ですか?
- 話し方 (はなしかた, 하나시카타)
- 뜻: "말투", "말하는 방식".
- 설명: **話す (はなす, 말하다)**와 **方 (かた, 방식)**가 결합된 단어.
- 예문:
- 話し方が丁寧ですね。
(はなしかたが ていねいですね)
→ 말투가 공손하네요. - その話し方はちょっと失礼です。
(その はなしかたは ちょっと しつれいです)
→ 그 말투는 조금 무례합니다.
- 話し方が丁寧ですね。
- 直接的すぎて (ちょくせつてきすぎて, 촉세츠테키스기테)
- 뜻: "너무 직설적이어서".
- 설명:
- 直接的 (ちょくせつてき): "직접적인"이라는 형용동사.
- すぎて: "~너무 ~해서"를 나타내는 표현.
- 예문:
- 直接的すぎる表現は控えてください。
(ちょくせつてきすぎる ひょうげんは ひかえてください)
→ 너무 직설적인 표현은 삼가주세요. - それは直接的すぎて傷つくかもしれません。
(それは ちょくせつてきすぎて きずつくかもしれません)
→ 그것은 너무 직설적이어서 상처받을 수도 있어요.
- 直接的すぎる表現は控えてください。
- ちょっと (춋토)
- 뜻: "조금".
- 설명: 강도를 완화하거나 부드럽게 표현할 때 사용.
- 예문:
- ちょっと待ってください。
(ちょっと まってください)
→ 잠시만 기다려 주세요. - それはちょっと難しいですね。
(それは ちょっと むずかしいですね)
→ 그것은 조금 어렵네요.
- ちょっと待ってください。
- 戸惑ってしまう (とまどってしまう, 토마돗테시마우)
- 뜻: "당황스러워하다".
- 설명:
- 戸惑う (とまどう): 당황하거나 갈피를 잡지 못하는 상태.
- ~てしまう: "어쩔 수 없이 ~하게 되다" 또는 "이미 ~해 버렸다"의 뉘앙스를 더함.
- 예문:
- 初めての場所で戸惑いました。
(はじめての ばしょで とまどいました)
→ 처음 온 곳이라 당황했습니다. - その質問には戸惑ってしまいました。
(その しつもんには とまどってしまいました)
→ 그 질문에는 당황하고 말았습니다.
- 初めての場所で戸惑いました。
응용 표현:
- 「あの人の態度が冷たすぎて、ちょっとショックだった。」
(あのひとの たいどが つめたすぎて、ちょっと ショックだった)
→ "저 사람 태도가 너무 차가워서 조금 충격적이었어." - 「上司の指示が曖昧すぎて、どうしたらいいかわからなかった。」
(じょうしの しじが あいまいすぎて、どうしたらいいか わからなかった)
→ "상사의 지시가 너무 애매해서 어떻게 해야 할지 몰랐어." - 「初対面なのに、あんなに率直に言われるとは思わなかった。」
(しょたいめんなのに、あんなに そっちょくに いわれるとは おもわなかった)
→ "첫 만남인데 그렇게 직설적으로 말할 줄은 몰랐어."
자연스러운 대화 상황:
A: 「あの人、どう思う?」
(あのひと、どうおもう?)
→ "저 사람, 어떻게 생각해?"
B: 「話し方が直接的すぎて、ちょっと戸惑ってしまう。」
(はなしかたが ちょくせつてきすぎて、ちょっと とまどってしまう)
→ "말투가 너무 직설적이어서 좀 당황스러워."
A: 「確かにね。でも、悪気はなさそうだよ。」
(たしかにね。でも、わるぎは なさそうだよ)
→ "그렇긴 해. 그래도 악의는 없어 보이던데."
이 표현은 사람의 성격이나 태도에 대해 이야기할 때 자주 쓰입니다. 특히 직설적이거나 지나치게 솔직한 사람을 묘사할 때 유용하니 기억해 두세요!
728x90
반응형