728x90
반응형
"가끔 혼자 여행을 가요."는 일본어로 「たまに一人で旅行に行きます。」(たまに ひとりで りょ
2024.12.09 - [매일 한줄 일본어] - "지하철에서 자리를 양보했어."는 일본어로 「電車で席を譲った。」(でんしゃで せきを ゆずった, 덴샤데 세키오 유줏타)라고 표현합니다. "가끔 혼자 여행을 가
woowonwoo.tistory.com
"요즘 일이 너무 많아서 정신이 없어요."는 일본어로 「最近仕事が多すぎて、頭が回らないんです。」(さいきん しごとが おおすぎて、あたまが まわらないんです, 사이킨 시고토가 오오스기테, 아타마가 마와라나인다스)라고 표현합니다.
표현 해석:
- 最近 (さいきん, 사이킨)
- 뜻: "요즘", "최근".
- 설명: 시간을 나타내는 명사로, "최근의 일이나 상태"를 나타냅니다.
- 예문:
- 最近忙しいです。
(さいきん いそがしいです)
→ 요즘 바쁩니다. - 最近寒くなりましたね。
(さいきん さむくなりましたね)
→ 요즘 추워졌네요.
- 最近忙しいです。
- 仕事が多すぎて (しごとが おおすぎて, 시고토가 오오스기테)
- 뜻: "일이 너무 많아서".
- 설명:
- 仕事 (しごと): "일"이라는 뜻의 명사.
- が: 주어를 나타내는 조사.
- 多すぎて (おおすぎて): "너무 많아서"라는 뜻으로, 형용사 **多い (おおい)**의 과도함을 나타내는 표현.
- 예문:
- 仕事が多すぎて疲れます。
(しごとが おおすぎて つかれます)
→ 일이 너무 많아서 피곤합니다. - 多すぎて選べません。
(おおすぎて えらべません)
→ 너무 많아서 고를 수가 없습니다.
- 仕事が多すぎて疲れます。
- 頭が回らない (あたまが まわらない, 아타마가 마와라나이)
- 뜻: "머리가 돌아가지 않다", 즉 "정신이 없다".
- 설명: 머리가 복잡하거나 피로로 인해 사고가 잘 안 되는 상태를 표현.
- 예문:
- 疲れすぎて頭が回らない。
(つかれすぎて あたまが まわらない)
→ 너무 피곤해서 정신이 없다. - 問題が多すぎて頭が回らない。
(もんだいが おおすぎて あたまが まわらない)
→ 문제가 너무 많아서 정신이 없다.
- 疲れすぎて頭が回らない。
- んです (んです)
- 뜻: "~인 거예요", "~입니다".
- 설명: 이유나 배경을 강조할 때 사용하는 문법.
- 예문:
- 忙しいんです。
(いそがしいんです)
→ 바쁜 거예요. - 間違えたんです。
(まちがえたんです)
→ 실수한 겁니다.
- 忙しいんです。
응용 표현:
- 「最近勉強が多すぎて、疲れました。」
(さいきん べんきょうが おおすぎて、つかれました)
→ "요즘 공부가 너무 많아서 피곤해요." - 「頭が痛くて、何も考えられないんです。」
(あたまが いたくて、なにも かんがえられないんです)
→ "머리가 아파서 아무것도 생각할 수 없어요." - 「最近仕事が忙しすぎて、友達と会う時間がありません。」
(さいきん しごとが いそがしすぎて、ともだちと あう じかんが ありません)
→ "요즘 일이 너무 바빠서 친구를 만날 시간이 없어요."
자연스러운 대화 상황:
A: 「最近どうですか?」
(さいきん どうですか?)
→ "요즘 어때요?"
B: 「最近仕事が多すぎて、頭が回らないんです。」
(さいきん しごとが おおすぎて、あたまが まわらないんです)
→ "요즘 일이 너무 많아서 정신이 없어요."
A: 「それは大変ですね。少し休んだほうがいいですよ。」
(それは たいへんですね。すこし やすんだほうが いいですよ)
→ "그거 힘드시겠네요. 조금 쉬는 게 좋을 거예요."
이 표현은 스트레스가 많을 때 자주 쓰이는 실생활 표현으로, 다양한 상황에 적용 가능하니 외워두면 유용합니다!
728x90
반응형