728x90
반응형
"이 부분에 대해 좀 더 구체적으로 설명해 주실 수 있을까요?"👉 일본어로: この部分について、
2024.11.24 - [매일 한줄 일본어] - "조금 더 생각할 시간을 주실 수 있나요?"👉 일본어로: もう少し考える時間をいただけますか? (もうすこしかんがえるじかんをいただけますか, 모우 스코시 칸
woowonwoo.tistory.com
728x90
"확실하지 않으니 다시 한번 확인해 주시겠어요?"
👉 일본어로: 確実ではないので、もう一度確認していただけますか?
(かくじつではないので、もういちどかくにんしていただけますか, 카쿠지츠 데와 나이노데 모우 이치도 카쿠닌 시테 이타다케마스카)
표현 분석:
- 確実ではない (카쿠지츠 데와 나이)
- 뜻: 확실하지 않다
- 確実 (かくじつ, 카쿠지츠): 확실함, 확정적임
- ではない: ~이 아니다
- 사용 예:
- この情報は確実ではありません (このじょうほうはかくじつではありません, 코노 죠호우와 카쿠지츠 데와 아리마센) → 이 정보는 확실하지 않습니다.
- 確実な方法を選びたいです (かくじつなほうほうをえらびたいです, 카쿠지츠나 호우호우오 에라비타이데스) → 확실한 방법을 선택하고 싶습니다.
- もう一度 (모우 이치도)
- 뜻: 다시 한 번, 한 번 더
- もう: 다시, 더
- 一度 (いちど, 이치도): 한 번
- 사용 예:
- もう一度お願いします (もういちどおねがいします, 모우 이치도 오네가이시마스) → 다시 한 번 부탁드립니다.
- もう一度試してみます (もういちどためしてみます, 모우 이치도 타메시테 미마스) → 다시 한 번 시도해 보겠습니다.
- 確認する (카쿠닌 스루)
- 뜻: 확인하다, 점검하다
- 사용 예:
- 必ず確認してください (かならずかくにんしてください, 카나라즈 카쿠닌 시테쿠다사이) → 반드시 확인해 주세요.
- 書類を確認中です (しょるいをかくにんちゅうです, 쇼루이오 카쿠닌츄우데스) → 서류를 확인 중입니다.
- いただけますか? (이타다케마스카)
- 뜻: ~해 주실 수 있나요? (정중한 표현)
- ~していただけますか는 **~해 주실 수 있나요?**를 정중하게 표현한 방식으로, 부탁을 부드럽고 공손하게 만듭니다.
- 사용 예:
- 住所を教えていただけますか? (じゅうしょをおしえていただけますか, 쥬우쇼오 오시에테 이타다케마스카) → 주소를 알려주실 수 있나요?
- 写真を見せていただけますか? (しゃしんをみせていただけますか, 샤신오 미세테 이타다케마스카) → 사진을 보여주실 수 있나요?
활용 예문:
- 確認が必要なようなので、もう一度チェックしていただけますか?
(かくにんがひつようなようなので、もういちどチェックしていただけますか, 카쿠닌가 히츠요우나 요우나노데 모우 이치도 첵쿠 시테 이타다케마스카)
→ 확인이 필요한 것 같아서 다시 한 번 점검해 주실 수 있나요? - このデータが正しいかどうか、確認していただきたいです。
(このデータがただしいかどうか、かくにんしていただきたいです, 코노 데-타가 타다시이카 도우카 카쿠닌 시테 이타다키타이데스)
→ 이 데이터가 맞는지 확인해 주셨으면 좋겠습니다. - 何か間違いがないか、もう一度確認していただけますか?
(なにかまちがいがないか、もういちどかくにんしていただけますか, 나니카 마치가이가 나이카 모우 이치도 카쿠닌 시테 이타다케마스카)
→ 혹시 틀린 것이 없는지 다시 한 번 확인해 주실 수 있나요?
비슷한 표현:
- 再確認してもらえますか?
(さいかくにんしてもらえますか, 사이카쿠닌 시테 모라에마스카)- 다시 확인해 주실 수 있을까요?
- もう一度チェックしてください。
(もういちどチェックしてください, 모우 이치도 첵쿠 시테쿠다사이)- 다시 한 번 체크해 주세요.
- 確認をお願いしてもよろしいですか?
(かくにんをおねがいしてもよろしいですか, 카쿠닌오 오네가이 시테모 요로시이데스카)- 확인을 부탁드려도 될까요?
문화적 배경:
일본에서는 상대방에게 확인을 요청할 때도 자신의 의견이 확정되지 않았음을 먼저 밝히는 경우가 많습니다. 이는 직접적인 요청이 아니라 협력적인 태도를 보여주기 위함으로, 예의를 중시하는 일본 사회에서 매우 중요한 대화 방식입니다. 😊
728x90
반응형