본문 바로가기

매일 한줄 일본어

"너무 복잡해서 뭐가 뭔지 모르겠어."👉 일본어로: ごちゃごちゃしていて何が何だかわからない。(ごちゃごちゃしていてなにがなんだかわからない, 고챠고챠시테이테 나니가 난다카 와카라나이)

728x90
반응형

2024.11.25 - [매일 한줄 일본어] - "기다리게 해서 죄송합니다. 조금 더 기다려 주실 수 있나요?"👉 일본어로: お待たせしてすみません。もう少し待っていただけますか?(おまたせしてすみません。もうすこしまっていただけますか, 오마타세시테 스미마센. 모우 스코시 맛테 이타다케마스카)

 

"기다리게 해서 죄송합니다. 조금 더 기다려 주실 수 있나요?"👉 일본어로: お待たせしてすみま

2024.11.25 - [매일 한줄 일본어] - "사람이 너무 많아서 좀 지쳤어."👉 일본어로: 人が多すぎてちょっと疲れた。(ひとがおおすぎてちょっとつかれた, 히토가 오오스기테 춋토 츠카레타) "사람이

woowonwoo.tistory.com

728x90

"너무 복잡해서 뭐가 뭔지 모르겠어."
👉 일본어로: ごちゃごちゃしていて何が何だかわからない。
(ごちゃごちゃしていてなにがなんだかわからない, 고챠고챠시테이테 나니가 난다카 와카라나이)

 

 

표현 분석:

  1. ごちゃごちゃしていて (고챠고챠시테이테)
    • 뜻: 어수선해서, 복잡해서
    • ごちゃごちゃ: 뒤죽박죽, 어수선한 상태
      • 상황이나 물건이 정돈되지 않아 복잡하다는 느낌
      • 예문:
        • 部屋がごちゃごちゃしている。
          (へやがごちゃごちゃしている, 헤야가 고챠고챠시테이루)
          → 방이 어수선하다.
    • ~していて: 어떤 상태가 계속 유지되는 것을 나타냄
      • している(하고 있다)의 연결형
      • 사용 예:
        • 雨が降っていて寒い。
          (あめがふっていてさむい, 아메가 훗테이테 사무이)
          → 비가 내리고 있어서 춥다.
  2. 何が何だか (나니가 난다카)
    • 뜻: 뭐가 뭔지
    • 何 (なに, 나니): 무엇
    • 何だか (なんだか, 난다카): 뭐랄까, 어딘지 모르게
      • 여기서는 중의적 표현으로 "뭐가 어떻게 된 건지"라는 의미
    • 사용 예:
      • 何が何だかさっぱりわからない。
        (なにがなんだかさっぱりわからない, 나니가 난다카 삿파리 와카라나이)
        → 뭐가 뭔지 전혀 모르겠다.
      • 彼の説明は何が何だかわからない。
        (かれのせつめいはなにがなんだかわからない, 카레노 세츠메이와 나니가 난다카 와카라나이)
        → 그의 설명은 뭐가 뭔지 모르겠다.
  3. わからない (와카라나이)
    • 뜻: 모르겠다, 이해하지 못하겠다
    • わかる (わかる, 와카루): 알다, 이해하다
      • ~ない: 부정형
    • 사용 예:
      • 意味がわからない。
        (いみがわからない, 이미가 와카라나이)
        → 의미를 모르겠다.
      • 私にはわからない問題だ。
        (わたしにはわからないもんだいだ, 와타시니와 와카라나이 몬다이다)
        → 나에게는 이해되지 않는 문제다.

활용 예문:

  1. 일상 대화:
    • この資料、ごちゃごちゃしていて何が何だかわからないよ。
      (このしりょう、ごちゃごちゃしていてなにがなんだかわからないよ, 코노 시료우 고챠고챠시테이테 나니가 난다카 와카라나이요)
      → 이 자료, 너무 복잡해서 뭐가 뭔지 모르겠어.
  2. 비즈니스 상황:
    • お客さんの要求がごちゃごちゃしていて、何を優先すればいいのかわからない。
      (おきゃくさんのようきゅうがごちゃごちゃしていて、なにをゆうせんすればいいのかわからない, 오캬쿠상노 요우큐우가 고챠고챠시테이테 나니오 유우센스레바 이이노카 와카라나이)
      → 고객 요구가 너무 복잡해서 무엇을 우선해야 할지 모르겠다.
  3. 상황 묘사:
    • 頭がごちゃごちゃしていて何が何だかわからなくなった。
      (あたまがごちゃごちゃしていてなにがなんだかわからなくなった, 아타마가 고챠고챠시테이테 나니가 난다카 와카라나쿠 낫타)
      → 머리가 복잡해서 뭐가 뭔지 모르겠어졌다.

비슷한 표현:

  1. 訳がわからない (와케가 와카라나이)
    • 뜻: 이유를 모르겠다, 이해할 수 없다
    • 예문:
      • 彼の話は訳がわからない。
        (かれのはなしはわけがわからない, 카레노 하나시와 와케가 와카라나이)
        → 그의 이야기는 이해할 수 없다.
  2. 混乱していて理解できない (콘란시테이테 리카이 데키나이)
    • 뜻: 혼란스러워서 이해할 수 없다
    • 예문:
      • 状況が混乱していて理解できない。
        (じょうきょうがこんらんしていてりかいできない, 죠우쿄우가 콘란시테이테 리카이 데키나이)
        → 상황이 혼란스러워서 이해할 수 없다.
  3. 頭が真っ白になる (아타마가 맛시로니 나루)
    • 뜻: 머릿속이 하얘지다, 아무 생각이 안 들다
    • 예문:
      • 緊張して頭が真っ白になった。
        (きんちょうしてあたまがまっしろになった, 킨쵸우시테 아타마가 맛시로니 낫타)
        → 긴장해서 머릿속이 하얘졌다.

문화적 배경:

일본에서는 복잡하거나 혼란스러운 상황에서 ごちゃごちゃ와 같은 의태어를 자주 사용합니다. 이는 일상적이며 친숙한 표현으로 대화의 자연스러움을 더합니다. 상황에 따라 공손하게, 혹은 캐주얼하게 응용할 수 있어 유용합니다. 😊

728x90
반응형

'매일 한줄 일본어' 카테고리의 다른 글

"늦을 것 같아서 택시를 잡았어."👉 일본어로: 遅れそうだったからタクシーを捕まえた。(おくれそうだったからたくしーをつかまえた, 오쿠레소-닷타카라 타쿠시-오 츠카마에타)  (0) 2024.11.25
"너무 더워서 에어컨을 하루 종일 켜 놨어."👉 일본어로: 暑すぎてエアコンを一日中つけっぱなしだった。(あつすぎてえあこんをいちにちじゅうつけっぱなしだった, 아츠스기테 에아콘오 이치니치쥬 츠케팟파나시닷타)  (1) 2024.11.25
"지하철이 너무 붐벼서 들어갈 수가 없었어."👉 일본어로: 電車が混みすぎて乗れなかった。(でんしゃがこみすぎてのれなかった, 덴샤가 코미스기테 노레나캇타)  (1) 2024.11.25
"일이 너무 많아서 정신이 하나도 없어."👉 일본어로: 仕事が多すぎて目が回りそうだ。(しごとがおおすぎてめがまわりそうだ, 시고토가 오-스기테 메가 마와리소-다)  (0) 2024.11.25
"기다리게 해서 죄송합니다. 조금 더 기다려 주실 수 있나요?"👉 일본어로: お待たせしてすみません。もう少し待っていただけますか?(おまたせしてすみません。もうすこしまっていただけますか, 오마타세시테 스미마센. 모우 스코시 맛테 이타다케마스카)  (0) 2024.11.25
"사람이 너무 많아서 좀 지쳤어."👉 일본어로: 人が多すぎてちょっと疲れた。(ひとがおおすぎてちょっとつかれた, 히토가 오오스기테 춋토 츠카레타)  (0) 2024.11.25
"도와주셔서 정말 감사합니다. 덕분에 잘 해결됐어요."👉 일본어로: 手伝っていただいて本当にありがとうございました。おかげさまでうまくいきました。(てつだっていただいてほんとうにありがとうございました。おかげさまでうまくいきました, 테츠닷테 이타다이테 혼토니 아리가토우고자이마시타. 오카게사마데 우마쿠 이키마시타)  (0) 2024.11.25
"그건 내가 할게요. 신경 쓰지 마세요."👉 일본어로: それは私がやりますので、気にしないでください。(それはわたしがやりますので、きにしないでください, 소레와 와타시가 야리마스노데, 키니 시나이데 쿠다사이)  (0) 2024.11.25