728x90
반응형
"기다리게 해서 죄송합니다. 조금 더 기다려 주실 수 있나요?"👉 일본어로: お待たせしてすみま
2024.11.25 - [매일 한줄 일본어] - "사람이 너무 많아서 좀 지쳤어."👉 일본어로: 人が多すぎてちょっと疲れた。(ひとがおおすぎてちょっとつかれた, 히토가 오오스기테 춋토 츠카레타) "사람이
woowonwoo.tistory.com
728x90
"너무 복잡해서 뭐가 뭔지 모르겠어."
👉 일본어로: ごちゃごちゃしていて何が何だかわからない。
(ごちゃごちゃしていてなにがなんだかわからない, 고챠고챠시테이테 나니가 난다카 와카라나이)
표현 분석:
- ごちゃごちゃしていて (고챠고챠시테이테)
- 뜻: 어수선해서, 복잡해서
- ごちゃごちゃ: 뒤죽박죽, 어수선한 상태
- 상황이나 물건이 정돈되지 않아 복잡하다는 느낌
- 예문:
- 部屋がごちゃごちゃしている。
(へやがごちゃごちゃしている, 헤야가 고챠고챠시테이루)
→ 방이 어수선하다.
- 部屋がごちゃごちゃしている。
- ~していて: 어떤 상태가 계속 유지되는 것을 나타냄
- している(하고 있다)의 연결형
- 사용 예:
- 雨が降っていて寒い。
(あめがふっていてさむい, 아메가 훗테이테 사무이)
→ 비가 내리고 있어서 춥다.
- 雨が降っていて寒い。
- 何が何だか (나니가 난다카)
- 뜻: 뭐가 뭔지
- 何 (なに, 나니): 무엇
- 何だか (なんだか, 난다카): 뭐랄까, 어딘지 모르게
- 여기서는 중의적 표현으로 "뭐가 어떻게 된 건지"라는 의미
- 사용 예:
- 何が何だかさっぱりわからない。
(なにがなんだかさっぱりわからない, 나니가 난다카 삿파리 와카라나이)
→ 뭐가 뭔지 전혀 모르겠다. - 彼の説明は何が何だかわからない。
(かれのせつめいはなにがなんだかわからない, 카레노 세츠메이와 나니가 난다카 와카라나이)
→ 그의 설명은 뭐가 뭔지 모르겠다.
- 何が何だかさっぱりわからない。
- わからない (와카라나이)
- 뜻: 모르겠다, 이해하지 못하겠다
- わかる (わかる, 와카루): 알다, 이해하다
- ~ない: 부정형
- 사용 예:
- 意味がわからない。
(いみがわからない, 이미가 와카라나이)
→ 의미를 모르겠다. - 私にはわからない問題だ。
(わたしにはわからないもんだいだ, 와타시니와 와카라나이 몬다이다)
→ 나에게는 이해되지 않는 문제다.
- 意味がわからない。
활용 예문:
- 일상 대화:
- この資料、ごちゃごちゃしていて何が何だかわからないよ。
(このしりょう、ごちゃごちゃしていてなにがなんだかわからないよ, 코노 시료우 고챠고챠시테이테 나니가 난다카 와카라나이요)
→ 이 자료, 너무 복잡해서 뭐가 뭔지 모르겠어.
- この資料、ごちゃごちゃしていて何が何だかわからないよ。
- 비즈니스 상황:
- お客さんの要求がごちゃごちゃしていて、何を優先すればいいのかわからない。
(おきゃくさんのようきゅうがごちゃごちゃしていて、なにをゆうせんすればいいのかわからない, 오캬쿠상노 요우큐우가 고챠고챠시테이테 나니오 유우센스레바 이이노카 와카라나이)
→ 고객 요구가 너무 복잡해서 무엇을 우선해야 할지 모르겠다.
- お客さんの要求がごちゃごちゃしていて、何を優先すればいいのかわからない。
- 상황 묘사:
- 頭がごちゃごちゃしていて何が何だかわからなくなった。
(あたまがごちゃごちゃしていてなにがなんだかわからなくなった, 아타마가 고챠고챠시테이테 나니가 난다카 와카라나쿠 낫타)
→ 머리가 복잡해서 뭐가 뭔지 모르겠어졌다.
- 頭がごちゃごちゃしていて何が何だかわからなくなった。
비슷한 표현:
- 訳がわからない (와케가 와카라나이)
- 뜻: 이유를 모르겠다, 이해할 수 없다
- 예문:
- 彼の話は訳がわからない。
(かれのはなしはわけがわからない, 카레노 하나시와 와케가 와카라나이)
→ 그의 이야기는 이해할 수 없다.
- 彼の話は訳がわからない。
- 混乱していて理解できない (콘란시테이테 리카이 데키나이)
- 뜻: 혼란스러워서 이해할 수 없다
- 예문:
- 状況が混乱していて理解できない。
(じょうきょうがこんらんしていてりかいできない, 죠우쿄우가 콘란시테이테 리카이 데키나이)
→ 상황이 혼란스러워서 이해할 수 없다.
- 状況が混乱していて理解できない。
- 頭が真っ白になる (아타마가 맛시로니 나루)
- 뜻: 머릿속이 하얘지다, 아무 생각이 안 들다
- 예문:
- 緊張して頭が真っ白になった。
(きんちょうしてあたまがまっしろになった, 킨쵸우시테 아타마가 맛시로니 낫타)
→ 긴장해서 머릿속이 하얘졌다.
- 緊張して頭が真っ白になった。
문화적 배경:
일본에서는 복잡하거나 혼란스러운 상황에서 ごちゃごちゃ와 같은 의태어를 자주 사용합니다. 이는 일상적이며 친숙한 표현으로 대화의 자연스러움을 더합니다. 상황에 따라 공손하게, 혹은 캐주얼하게 응용할 수 있어 유용합니다. 😊
728x90
반응형