728x90
반응형
"사람이 너무 많아서 좀 지쳤어."👉 일본어로: 人が多すぎてちょっと疲れた。(ひとがおおすぎ
2024.11.25 - [매일 한줄 일본어] - "도와주셔서 정말 감사합니다. 덕분에 잘 해결됐어요."👉 일본어로: 手伝っていただいて本当にありがとうございました。おかげさまでうまくいきました。(てつ
woowonwoo.tistory.com
728x90
"기다리게 해서 죄송합니다. 조금 더 기다려 주실 수 있나요?"
👉 일본어로: お待たせしてすみません。もう少し待っていただけますか?
(おまたせしてすみません。もうすこしまっていただけますか, 오마타세시테 스미마센. 모우 스코시 맛테 이타다케마스카)
표현 분석:
- お待たせして (오마타세시테)
- 뜻: 기다리게 해서
- 待つ (まつ, 마츠): 기다리다
- お~: 공손함을 더하는 접두사
- 待たせる (またせる, 마타세루): 기다리게 하다
- ~して: "~해서"라는 연결형
- 사용 예:
- お待たせして申し訳ありません。
(おまたせしてもうしわけありません, 오마타세시테 모우시와케아리마센)
→ 기다리게 해서 정말 죄송합니다. - 遅れてお待たせしました。
(おくれておまたせしました, 오쿠레테 오마타세시마시타)
→ 늦어서 기다리게 했습니다.
- お待たせして申し訳ありません。
- すみません (스미마센)
- 뜻: 죄송합니다, 미안합니다
- すみません은 사과뿐 아니라 감사, 주의를 끌 때도 사용 가능
- 사용 예:
- 遅れてすみません。
(おくれてすみません, 오쿠레테 스미마센)
→ 늦어서 죄송합니다. - すみませんが、これを手伝っていただけませんか?
(すみませんが、これをてつだっていただけませんか, 스미마센가 코레오 테츠닷테 이타다케마센카)
→ 죄송하지만, 이것 좀 도와주시겠어요?
- 遅れてすみません。
- 사용 예:
- もう少し (모우 스코시)
- 뜻: 조금 더
- もう: 이미, 더
- 少し (すこし, 스코시): 조금
- 사용 예:
- もう少し時間をください。
(もうすこしじかんをください, 모우 스코시 지칸오 쿠다사이)
→ 조금 더 시간을 주세요. - もう少しお待ちいただけますか?
(もうすこしおまちいただけますか, 모우 스코시 오마치 이타다케마스카)
→ 조금 더 기다려 주실 수 있나요?
- もう少し時間をください。
- 사용 예:
- 待っていただけますか? (맛테 이타다케마스카)
- 뜻: 기다려 주실 수 있나요?
- 待つ (まつ, 마츠): 기다리다
- いただけますか: "주실 수 있나요?"라는 공손한 표현
- ~ていただけますか는 부탁할 때 많이 사용
- 사용 예:
- 少々お待ちいただけますか?
(しょうしょうおまちいただけますか, 쇼우쇼우 오마치 이타다케마스카)
→ 잠시만 기다려 주실 수 있나요? - この書類を確認していただけますか?
(このしょるいをかくにんしていただけますか, 코노 쇼루이오 카쿠닌시테 이타다케마스카)
→ 이 서류를 확인해 주실 수 있나요?
- 少々お待ちいただけますか?
활용 예문:
- レストランで:
- お待たせしてすみません。料理がもう少しで出来上がりますので、少々お待ちください。
(おまたせしてすみません。りょうりがもうすこしでできあがりますので、しょうしょうおまちください, 오마타세시테 스미마센. 료우리가 모우 스코시데 데키아가리마스노데 쇼우쇼우 오마치 쿠다사이)
→ 기다리게 해서 죄송합니다. 음식이 조금만 더 있으면 완성되니 잠시만 기다려 주세요.
- お待たせしてすみません。料理がもう少しで出来上がりますので、少々お待ちください。
- 고객 응대:
- お待たせして申し訳ありません。ただいま確認しておりますので、もう少しお待ちいただけますか?
(おまたせしてもうしわけありません。ただいまかくにんしておりますので、もうすこしおまちいただけますか, 오마타세시테 모우시와케아리마센. 타다이마 카쿠닌시테오리마스노데 모우 스코시 오마치 이타다케마스카)
→ 기다리게 해서 죄송합니다. 지금 확인 중이니 조금만 더 기다려 주실 수 있나요?
- お待たせして申し訳ありません。ただいま確認しておりますので、もう少しお待ちいただけますか?
- 친구와 약속:
- お待たせ!あと10分で着くからもう少し待っててね!
(おまたせ!あと10ぷんでつくからもうすこしまっててね, 오마타세! 아토 쥬푼데 츠쿠카라 모우 스코시 맛테테네)
→ 기다리게 했어! 10분 후에 도착하니 조금만 더 기다려 줘!
- お待たせ!あと10分で着くからもう少し待っててね!
비슷한 표현:
- お待たせしました。ありがとうございます。
(おまたせしました。ありがとうございます, 오마타세시마시타. 아리가토우고자이마스)- 기다리게 했습니다. 감사합니다.
- 少々お時間をいただいております。申し訳ございません。
(しょうしょうおじかんをいただいております。もうしわけございません, 쇼우쇼우 오지칸오 이타다이테오리마스. 모우시와케고자이마센)- 잠시 시간을 받고 있습니다. 죄송합니다.
- もう少しで終わりますので、少々お待ちいただけますか?
(もうすこしでおわりますので、しょうしょうおまちいただけますか, 모우 스코시데 오와리마스노데 쇼우쇼우 오마치 이타다케마스카)- 조금 있으면 끝나니 잠시만 기다려 주실 수 있나요?
문화적 배경:
일본에서는 기다리는 상황이 발생할 때 반드시 사과를 표현하는 것이 예의입니다. 특히 비즈니스 상황이나 서비스 업계에서는 공손한 어투와 함께 "お待たせして申し訳ありません" 같은 문구를 자주 사용합니다. 상대방에게 최대한 배려를 표현하는 것이 중요합니다. 😊
728x90
반응형