728x90
반응형
"너무 복잡해서 뭐가 뭔지 모르겠어."👉 일본어로: ごちゃごちゃしていて何が何だかわからない
2024.11.25 - [매일 한줄 일본어] - "기다리게 해서 죄송합니다. 조금 더 기다려 주실 수 있나요?"👉 일본어로: お待たせしてすみません。もう少し待っていただけますか?(おまたせしてすみません
woowonwoo.tistory.com
728x90
"일이 너무 많아서 정신이 하나도 없어."
👉 일본어로: 仕事が多すぎて目が回りそうだ。
(しごとがおおすぎてめがまわりそうだ, 시고토가 오-스기테 메가 마와리소-다)
표현 분석:
- 仕事が多すぎて (시고토가 오-스기테)
- 뜻: 일이 너무 많아서
- 仕事 (しごと, 시고토): 일, 업무
- 실생활에서 업무를 의미하는 일반적인 단어
- 예문:
- 仕事が終わらない。
(しごとがおわらない, 시고토가 오와라나이)
→ 일이 끝나지 않는다.
- 仕事が終わらない。
- 多すぎて (おおすぎて, 오-스기테): 너무 많아서
- 多い (おおい, 오-이): 많다
- すぎる (すぎる, 스기루): 지나치다, 과하다
- 활용: 형용사 어간 + すぎる
- 예문:
- 問題が多すぎて大変だ。
(もんだいがおおすぎてたいへんだ, 몬다이가 오-스기테 타이헨다)
→ 문제가 너무 많아서 힘들다.
- 問題が多すぎて大変だ。
- 目が回りそうだ (메가 마와리소-다)
- 뜻: 정신이 하나도 없다, 눈이 돌 것 같다
- 目 (め, 메): 눈
- 回る (まわる, 마와루): 돌다, 회전하다
- 이 표현에서는 "눈이 핑핑 돈다"는 비유적 표현
- ~そうだ (소-다): ~할 것 같다
- 동사 어간에 붙여서 추측이나 가능성을 나타냄
- 예문:
- 雨が降りそうだ。
(あめがふりそうだ, 아메가 후리소-다)
→ 비가 올 것 같다.
- 雨が降りそうだ。
- 回りそうだ: 돌 것 같다
- 여기서는 과도한 업무로 어지러움을 느끼는 상태를 묘사
활용 예문:
- 일상 대화:
- 最近、仕事が多すぎて目が回りそうなんだよ。
(さいきん、しごとがおおすぎてめがまわりそうなんだよ, 사이킨 시고토가 오-스기테 메가 마와리소-난다요)
→ 요즘 일이 너무 많아서 정신이 하나도 없어.
- 最近、仕事が多すぎて目が回りそうなんだよ。
- 회사 상황:
- 締め切り前で仕事が多すぎて、目が回りそうだ。
(しめきりまえでしごとがおおすぎて、めがまわりそうだ, 시메키리마에데 시고토가 오-스기테 메가 마와리소-다)
→ 마감일 전이라 일이 너무 많아서 정신이 하나도 없다.
- 締め切り前で仕事が多すぎて、目が回りそうだ。
- 친구와의 대화:
- こんなに忙しいと目が回りそうだよね。
(こんなにいそがしいとめがまわりそうだよね, 콘나니 이소가시이토 메가 마와리소-다요네)
→ 이렇게 바쁘면 정신없겠지.
- こんなに忙しいと目が回りそうだよね。
비슷한 표현:
- 忙しすぎて余裕がない (이소가시스기테 요유우가 나이)
- 뜻: 너무 바빠서 여유가 없다
- 예문:
- 最近、忙しすぎて余裕がないよ。
(さいきん、いそがしすぎてよゆうがないよ, 사이킨 이소가시스기테 요유우가 나이요)
→ 요즘 너무 바빠서 여유가 없어.
- 最近、忙しすぎて余裕がないよ。
- パンクしそう (판쿠시소-)
- 뜻: 터질 것 같다, 버틸 수 없을 것 같다
- 예문:
- 仕事が溜まりすぎてパンクしそう。
(しごとがたまりすぎてぱんくしそう, 시고토가 타마리스기테 판쿠시소-)
→ 일이 너무 쌓여서 터질 것 같아.
- 仕事が溜まりすぎてパンクしそう。
- キャパオーバー (캬파 오-바-)
- 뜻: 수용 능력을 초과하다 (일본식 영어 표현)
- 예문:
- 今の状態はキャパオーバーだよ。
(いまのじょうたいはきゃぱおーばーだよ, 이마노 죠-타이와 캬파 오-바-다요)
→ 지금 상황은 완전 수용 초과야.
- 今の状態はキャパオーバーだよ。
문화적 배경:
일본 직장 문화에서는 업무량이 많아 바쁘다는 것을 나타내는 표현을 자주 사용합니다. 目が回る는 직접적이고 생생하게 피로와 혼란을 묘사하며, 격식 없는 일상 대화에서 많이 쓰입니다. 비슷한 상황에서 활용 가능한 표현을 익혀 두면 더욱 자연스러운 일본어 대화를 할 수 있습니다. 😊
728x90
반응형