728x90
반응형
2024.12.03 - [매일 한줄 일본어] - "어쩔 수 없잖아."👉 일본어로: 仕方がないじゃない。(しかたがないじゃない, 시카타가 나이쟈나이)
"어쩔 수 없잖아."👉 일본어로: 仕方がないじゃない。(しかたがないじゃない, 시카타가 나이쟈
2024.11.29 - [매일 한줄 일본어] - "누가 그런 말을 했어?"👉 일본어로: 誰がそんなことを言ったの?(だれがそんなことをいったの?, 다레가 손나 코토오 잇타노?) "누가 그런 말을 했어?"👉 일본
woowonwoo.tistory.com
"회의가 길어져서 퇴근이 늦어졌어."
👉 일본어로: 会議が長引いて退勤が遅くなった。
(かいぎがながびいてたいきんがおそくなった, 카이기가 나가비이테 타이킨가 오소쿠 낫타)
표현 분석:
- 会議 (かいぎ, 카이기)
- "회의"를 의미합니다. 비즈니스 상황에서 자주 등장하는 단어입니다.
- 長引いて (ながびいて, 나가비이테)
- 長引く(ながびく, 나가비쿠): "길어지다"
- ~て(~테): 앞 문장과 뒤 문장을 이어주는 연결 형태입니다.
- 退勤 (たいきん, 타이킨)
- "퇴근"이라는 뜻으로, **出勤(출근)**의 반대입니다.
- 遅くなった (おそくなった, 오소쿠 낫타)
- 遅い(おそい, 오소이): "늦다"
- ~くなった(~쿠 낫타): "~해졌다"라는 변화의 의미를 나타냅니다.
표현의 뉘앙스:
이 문장은 직장에서의 상황을 자연스럽게 묘사할 때 자주 쓰이는 표현입니다. 특히 회의나 업무가 길어져 예상보다 늦게 퇴근하는 상황을 설명할 때 유용합니다.
활용 예문:
- 상사에게:
- 昨日、会議が長引いて退勤が遅くなりました。
(きのう、かいぎがながびいてたいきんがおそくなりました, 키노우, 카이기가 나가비이테 타이킨가 오소쿠 나리마시타)
→ 어제 회의가 길어져서 퇴근이 늦었습니다.
- 昨日、会議が長引いて退勤が遅くなりました。
- 가족과의 대화:
- A: なんでこんなに遅かったの?
(なんでこんなにおそかったの?, 난데 콘나니 오소캇타노?)
→ 왜 이렇게 늦었어? - B: 会議が長引いて退勤が遅くなったんだよ。
(かいぎがながびいてたいきんがおそくなったんだよ。, 카이기가 나가비이테 타이킨가 오소쿠 낫탄다요.)
→ 회의가 길어져서 퇴근이 늦어졌어.
- A: なんでこんなに遅かったの?
비슷한 표현:
- 打ち合わせが長くて帰りが遅くなった。
(うちあわせがながくてかえりがおそくなった, 우치아와세가 나가쿠테 카에리가 오소쿠 낫타)- "미팅이 길어서 귀가가 늦어졌다."
- 仕事が終わらなくて退勤が遅れた。
(しごとがおわらなくてたいきんがおくれた, 시고토가 오와라나쿠테 타이킨가 오쿠레타)- "일이 끝나지 않아서 퇴근이 늦어졌다."
- ミーティングが延長されて残業になった。
(ミーティングがえんちょうされてざんぎょうになった, 미-팅가 엔쵸우사레테 잔교우니 낫타)- "회의가 연장되어서 야근하게 되었다."
728x90
반응형